2009/02/18

2009 台北奔牛節







奔牛節 據說是西班牙的一個節日

但細節我是完全不暸...



知道台北有奔牛節也是郁梅通知低

廢話少說 來看圖先 哈哈



第一隻是中華電信牛 沒啥特別...









籤筒牛 據說新聞說籤盒裡面還被放垃圾 臺灣人拜託有點公德心好嗎!!









注意看 他被肢解了.. 可能是王品贊助的





最大隻的牛!! 應該是主角吧!?





旁邊的一隻小牛









鍵盤牛 (好像剛維護完,也有報導說按鍵被人拔下來....)


















諾基亞也有一隻

















我忘了這隻的主題了...不過....絕對是隻女孩兒~









索尼牛~ ㄚ請問三星牛勒 ~.~"





電視牛....

















是牛還是獅!!?





他說我從小愛看獅子王









也是個女兒身





這隻是!?





草本綱目有記載 華陀都拿他來實習, 哈 北七耶





他超酷 我很愛這隻





他叫悟空牛





除了奔牛節,新光三越的櫥窗裡全變成了布袋戲偶 超精美~!!













81~ 信義

2009/02/14

王若琳 - Vincent







王若琳 - Vincent








從第一張專輯推出後,就一直期待她的第二張專輯

也終於在今年推出她的第二張專輯

相較於打到爛掉的主打歌 Times of your life









我反而更喜歡她翻唱Don McLean的Vincent

Don Mclean - "Vincent"







有別於Don McLean較為輕快 輕鬆點的唱法

Joanna用自己的唱法又重新詮釋了這首歌

他總是能在些奇妙的點 放慢唱歌節奏

讓整首歌的感情更為濃郁更附有靈魂

一起來聽聽吧 這亞洲難得的美妙女聲!!





Starry, starry night

那夜繁星點點,

Paint your palette blue and gray

你在畫板上塗抹著灰與藍。

Look out on a summer's day

夏日裡輕瞥一眼

With eyes that know the darkness in my soul

便將我靈魂的陰霾洞穿。

Shadows on the hills

暗影鋪滿群山,

Sketch the trees and the daffodils

樹木與水仙花點綴其間,

Catch the breeze and the winter chills

捕捉著微風與料峭冬寒,

In colors on the snowy linen land

用雪原斑駁的色彩。

Now I understand

我終於讀懂了,

What you tried to say to me

你當時的肺腑之言。

How you suffered for your sanity

獨醒於眾人間的你是那麼痛苦,

How you tried to set them free

你多想解開被禁錮者的繫絆。

They would not listen

可他們卻充耳不聞,

They did not know how

對你視若不見。

Perhaps they'll listen now

也許,現在聽還為時不晚……

Starry, starry night

那夜繁星點點,

Flaming flowers that brightly blaze

鮮花盛放,火般絢爛

Swirling clouds in violet haze

紫幕輕垂,雲舒雲卷。

Reflect in Vincent's eyes of china blue

都逃不過文森特湛藍的雙眼

Colors changing hue

色彩變化萬千,

Morning fields of amber grain

清晨琥珀色的谷田,

Weathered faces lined in pain

張張飽經風霜與苦痛的臉,

Are smoothed beneath the artist's Loving hand

在畫家筆下漸漸舒展。

Now I understand

我終於讀懂了,

What you tried to say to me

你當時的肺腑之言。

How you suffered for your sanity

獨醒於眾人間的你是那麼痛苦,

How you tried to set them free

你多想解開被禁錮者的繫絆。

They would not listen

可他們卻充耳不聞,

They did not know how

對你視若不見。

Perhaps they'll listen now

也許,現在聽還為時不晚……

For they could not love you

他們根本不會在乎你,

But still your love was true

你對他們的愛卻未曾改變。

And when no hope was left inside

當最後一點希望都一去不返,

On that starry, starry night

在那繁星點點的夜晚,

You took your life

你憤然結束自己的生命,

As lovers often do

如熱戀中盲目的人兒一般。

But I could have told you, Vincent

文森特,我本該告訴你。

This world was never meant for one

像你這樣美好的靈魂,

As beautiful as you。

本就不該來這骯髒的世間。

Starry, starry night

那夜繁星點點,

Portraits hung in empty halls

空曠的大廳裡畫作高懸。

Frameless heads on nameless walls

無名的牆上無框的肖像,

With eyes that watch the world

用注視整個世界的雙眼,

And can't forget

把一切刻在心田。

Like the strangers that you've met

就像你曾遇見的匆匆過客,

The ragged men in ragged clothes

襤褸的人身著破爛的衣衫。

The silver thorn of bloody rose

血紅玫瑰上銀白的利刺,

Lie crushed and broken

零落成泥、摧折寸斷,

On the virgin snow

散落於皚皚雪間。

Now I think I know

我想我現在懂了,

What you tried to say to me

你當時的肺腑之言。

How you suffered for your sanity

獨醒於眾人間的你是那麼痛苦,

How you tried to set them free

你多想解開被禁錮者的繫絆。

They will not listen

而他們根本不會去聽,

They're not listening still

此刻,仍無人在聽

Perhaps, they never will

也許,永遠。